Carrie Kuehl

Albany, NY 12208
Phone: 518-453-0545
Email: kuehlcarrie@gmail.com
www.proz.com/profile/1776191
www.translatorscafe.com/cafe/member218620.htm
www.carrieslanguageservices.com

Education

State University of New York, Albany, NY, Doctor of Arts (D.A.) in Humanistic Studies, French and Spanish, 1997.

Université Laval, Quebec City, Canada, Summer Program, 1982-1985.

Wichita State University Summer Program, Puebla, Mexico, 1980-1981.

Monterey Institute of International Studies, Monterey, California, M.A. French 1980.

Concordia College, Moorhead, Minnesota, B.A. French and Spanish 1976.

Instituto Tecnológico de Monterrey, Monterrey, Mexico, Summer Spanish Program 1976.

Concordia College May Seminars Abroad program, France, 1974.

Teaching Experience

Intermediate college French grammar tutoring on Facetime, July 2022-present.

Intermediate French conversation and reading comprehension, June-July 2022.

French special topics course, Quebec Culture and Society, University at Albany, State University of New York, January-May 2018.

Beginning French for Travelers & Beginning French 1, adult continuing education, Albany School District, December 2013-May 2014.

Private beginning and intermediate French and Spanish classes for adults, high school, home school and college students, October 2013-present.

Elementary French and Spanish, Siena College, Loudonville, NY,
Fundamentals of French 1; Fundamentals of French 2; Fundamentals of Spanish 1; Fundamentals of Spanish 2, 1996 – May 2013.

Guest lecturer on songs and society in Quebec, Quebec civilization and francophone literature and culture, Skidmore College, Saratoga Springs, NY, State University of New York, Albany, NY, Siena College, Loudonville, NY, 1995-2013.

Elementary and Intermediate French, College of Saint Rose, Albany, NY, 1993-1995.

Staff member, French summer program, Concordia Language Villages, 1989-1992

Translations, Interpreting, and Transcriptions

Reconstructing a Forgotten Story: Bakary and Lucie… Who is the « nègre/Negro »?” by Eloise A. Brière (University at Albany SUNY) French-English, Sept. 2020.

Document translation (news articles, job contract, statement in support of asylum cclaim) French-English, English-French; consecutive telephone interpreting for lawyer and asylum-seeker client: French-English, the Legal Project, Albany, NY, December, 2020.

Tourism in Morocco: “les Provinces de l’Oriental”, French-English, Cabinet Pure Traduction (Morocco), August, 2018.

Pro bono consecutive interpreting, English-French/French-English, consultation between pro bono lawyer and West African asylum-seeker, CRIC (Capital Region Immigration Collaborative) the Legal Project (Albany, NY), July, 2018.

Academic article abstract, “Assessing School Threats: Learning from Students and Parents”, English-French, (private clients, Harvard Medical School), May 2018.

Drivers’ announcements scripts for Greyhound bus line, English-Canadian French, Certified Translations, Dallas), September 2017.

Development proposal for aquarium, science museum and arts center in Bahrain, French-English, (Word Wire, Seville, Spain), June 2017.

Survey responses: Bill Gates and his foundation, French-English, (8,000 words, Telelingua US), July, 2016.

Articles for Psychologies magazine French-English, (10,000 words, Liingo), March, 2016.

Documents for business students, Placement Service Université Laval (Quebec City, Canada), French-English, (Beltranslation international), June, 2015.

Press release for Government of Quebec, French- English, (Beltranslation International), June, 2015.

Spanish-English translation, oral interview with Mexican immigrant in U.S. (Alpha Translation Svcs, Inc.), April, 2015.

U.S. birth certificate, English-French, (private client), November, 2014.

Political opinion survey of Canadian citizens, English-Canadian French, (American Language Services), September, 2014.

Radio ads for Spotify access, English to Canadian French, (G. Brunner Translation), August, 2014.

Contest rules for Pizza Hut Luxembourg, French-English, (Sprachendienst Bangard Marburg), August 2014.

Meeting Minutes, STAC board of directors and annual general meeting (Quebec), French-English, July, 2014.

Letters of reference and birth certificate for Quebec client’s American travel/entry waiver, French-English, (private client), July, 2014.

Résumé/profile for Swiss client, English-French, (G. Brunner Translation), June 2014.

Client’s copies of documents: legal (Quebec court child custody hearing) and medical (general post-surgery brochure for patients, Centre Hospitalier de l’Université de Montréal) French-English, May, 2014.

General brochure and adoption agreement, English-Quebec French, the Pit Bull Project (Montreal, Quebec), April-May 2014.

Brochures, New Sanctuary for Immigrants, (offering free legal consultations and social services to local immigrants), English-French and English-Spanish, Albany, NY, November 2013.

Employee personality assessment, FAQ, email templates and employer assessment forms, English-Canadian French, (Chequed.com), Saratoga Springs, NY, May-November, 2013.

Consecutive interpreting Spanish-English/English-Spanish, Social Security Administration Disability hearings, SSDI, (Legal Interpreting Services) Albany, NY, November 2014-October 2015.

Consecutive interpreting, legal deposition, Quebec French-English/English-Quebec French, (Proskin Law Firm) Albany, NY, June 2015.

Spanish-English/English-Spanish, (NY State Commission for the Blind, Northeast Association for the Blind), Albany, NY, March -December, 2014.

Proofreading: Press release infrastructure investments in Africa, English-French, (Taika Translations LLC), July, 2015.

Transcription of interview with second-generation immigrant from Quebec in New England, (private client, SUNY Albany professor of French linguistics), July, 2017.

Transcription of oral history interviews in English, (Albany Friends’ Meeting/Quakers), Albany, NY, December 2014-January, 2015.

Music CD cover text English-Spanish, 2012.

Song lyrics Quebec French-English, 2011.

Share via